Facebook

quarta-feira, 2 de janeiro de 2013

NOMES DE DEUS

A QUESTÃO DA PRONÚNCIA

Algumas informações preliminares:

No hebraico escrevia-se somente com consoantes; as vogais eram somente pronunciadas, isto é, as vogais eram transmitidas, através das gerações do povo de Israel, oralmente e não de forma escrita, visto que a escrita da língua hebraica possuía apenas as consoantes.

Naquele período era fácil para o judeu porque a língua hebraica era uma língua cotidiana, então eles não tinham dificuldade em pronunciar as palavras. No momento da pronúncia, eles supriam corretamente as consoantes com as devidas vogais.

Depois o hebraico entrou em declínio. Por muitos anos, devido a fatores históricos inelutáveis. Somente no século VI dC, é que começaram a surgir os "Massoretas" (do hebraico "massorah", que quer dizer "tradição") os quais instituíram um sistema de pontos e sinais representando as vogais, ou melhor, dizendo, os sons vocálicos abertos e fechado
s, e por isso são chamados "sinais massoréticos". Estes sinais eram colocados acima, abaixo e até mesmo dentro das consoantes. Convém frisar que essas anotações não fazem parte do texto sagrado original, visto que os manuscritos originais hebraicos são puramente consonantais.

Por essa razão, a palavra que hoje se conhece como Jeová constava unicamente de quatro letras, isto é, quatro consoantes hebraicas que transliteradas são: YHVH, conhecidas como o tetragrama. Portanto não devemos afirmar que a pronúncia do texto massorético de hoje seja exatamente a mesma dos tempos bíblicos.
Todos os estudantes do assunto reconhecem que Jeová não pode ser a pronúncia certa do tetragrama JHVH. A palavra Jeová resultou no uso das vogais de Adonai (Senhor) com as quatro consoantes do nome sagrado, e foi introduzida no tempo da Reforma, cerca de 1520. Não se sabe como foi pronunciado antes do tempo quando os israelitas, por reverência, deixaram de mencionar o Nome inefável. A opinião de que era pronuncia do Yahweh (Javé ou Iave em português) prevaleceu, e este é o termo geralmente usado pelos teólogos modernos.
O TETRAGRAMA YHVH YHWH

Por que os judeus não pronunciavam o nome divino?

Quando Moisés recebeu os dez mandamentos, Ex. 20.1-17, o versículo 7 - “Não tomarás o nome do YHVH teu Deus em vão: porque o YHVH não terá por inocente o que tomar o seu nome em vão" - deixa claro que Deus não ia tomar por inocente o que invocasse seu nome em vão.

Quando os judeus se deparavam com YHVH, automaticamente eles pronunciavam, liam e falavam Adonay que significa Senhor.

Devido a este temor ou superstição, os judeus deixaram de pronunciar o nome divino. Portanto, não temos como saber que vogais eles usavam na pronúncia do tetragrama YHVH.
O Tetragrama YHVH (יהוה), refere-se ao nome do Deus de Israel em forma escrita játransliterada e, pois, latinizada, como de uso corrente na maioria das culturas atuais.
Originariamente, em aramaico e hebraico, era escrito e lido horizontalmente, da direita para esquerda יהוה; ou seja, HVHY. Formado por quatro consoantes hebraicas — Yud יHêi ה Vav ו Hêi ה ou יהוה, o Tetragrama YHVH tem sido latinizado para JHVH já por muitos séculos.
Tetragrama aparece mais de 6.800 vezes — sozinho ou em conjunção com outro "nome" — no texto hebraico do Antigo Testamento, a indicar, pois, tratar-se de nome muito conhecido e que dispensava a presença de sinais vocálicos auxiliares (as vogaisintercalares).
Os nomes YaHVeH (vertido em português para Javé), ou YeHoVaH (vertido em português para Jeová), são transliterações possíveis nas línguas portuguesas e espanholas , mas alguns eruditos preferem o uso mais primitivo do nome das quatro consoantes YHVH, já outros eruditos favorecem o nome Javé (Yahvéh ou JaHWeH). Ainda alguns destes estudiosos concordam que a pronúncia Jeová (YeHoVaH ou JeHoVáH), seja correta, sendo esta última, a pronúncia mais popular do Nome de Deus em vários idiomas.

Adonay (חשם) – SenhorPassaram a utilizar Adonay (השםem serviços religiosos e há’Shem (השם) para conversas informais, devido à lei explícita: “Não tomarás o nome do Senhor teu Deus em vão; porque o Senhor não terá por inocente aquele que tomar o seu nome em vão”. (Êxodo 20:7) e, “E aquele que blasfemar o nome do Senhor, certamente será morto; toda a congregação certamente o apedrejará. Tanto o estrangeiro como o natural, que blasfemar o nome do Senhor, será morto” (Levítico 24:16), nunca o tetragrama יהוה.
YHWH – (יהוה) = Senhor
Existem muitos textos, mensagens e estudos a respeito do verdadeiro nome de Deus, mas o meu intuito não é querer saber mais ou menos que muitos assim intentaram fazer. 
O que eu acredito é que em manuscritos antigos e versões próximas do original é que nos dá a indicação de como escrever o nome de Deus, mas quanto à pronúncia correta não há como sabermos exatamente como os judeus pronunciavam, e tornou-se, na verdade, impronunciável pelos hebreus desde o período intertestamentário, pois conforme ordem divina era proibido tomar o nome do Senhor (YHWH) em vão. Assim temiam e temem pronunciar o tetragrama e, em seu lugar, substituem-no por Adonai = Senhor ou “O Nome” ou há’Shem - em conversas informais” em hebraico.
O “Tetragrama Sagrado
 - יהוה escrito apenas por quatro consoantes: yod, he, vav, he (o alfabeto hebraico não possuía vogal): YHWH aparece 5321; e são dos textos mais antigos que se originaram os livros do Velho Testamento bíblico.
Muitas Bíblias, assim como muitos cristãos – onde me incluo, ainda que raramente – se utilizam da pronúncia JEHOVAH (Jeová), para o tetragrama YHWH - יהוהNão podemos dizer que o nome Jeová seja a forma incorreta ou correta de pronúncia, mas aceitável. Os mais letrados, entretanto, consideram uma forma mais acertada pronunciar YAHWEH (Iavé - Javé) ou então YAHWO (Iavô), mas acredito que se Deus não deixou de forma revelada tal tradução, então não há a necessidade de nos aprofundarmos nisso!

NOMES GENÉRICOS DE DEUS

Genérico, por si só já diz não ser peculiar ou específico da divindade. Genericamente podem ser usados pelo Deus verdadeiro como por falsos; feminino ou masculino. Vejamos biblicamente:
 
Elohim – (plural אלחים) e Eloah – (singular ה׀לא= Deus, implícito o poder criativo e a onipotência:
É o primeiro nome que surge na Bíblia: “No princípio criou Deus (Elohim אלחים) os céus e a terra” (Gênesis 1:1).
Elohim – 
אלחים aparece 2498 vezes e Eloah – ה׀לא aparece 57 vezes e desse total apenas 245 não se refere ao verdadeiro Deus de Israel. Esse substantivo vem do verbo hebraico Aláh - Alá, e significa “ser adorado, temido e reverenciado, ser excelente”.

Elohim (do hebraico אֱלוֹהִים , אלהים é o termo hebraico para designar divindades epoderes celestiais, em especial Deus, ou D-us como transcrevem os judeus. Na Torá é o primeiro termo utilizado em relação a divindade como consta no livro Bereshit/Gênesis: "No princípio criou Elohim os céus e a terra". Consiste na palavra אלוה (Eloah), com o sufixo plural, que em relação à YHWH, o D-us único judaico teria o sentido de plural majestático, ou seja, uma reafirmação do poder da divindade (algo como "Poderosissímo").

 

Gramática

Elohim é uma palavra flexionada no plural, mas geralmente usada no sentido singular, incluindo verbos e adjetivos, quando se refere a YHVH dentro do Tanakh. No texto deBereshit 1:1 por exemplo, a palavra ברא (bara) é utilizada na terceira pessoa do singular masculino (ao contrário de בראו se a palavra assumisse um valor plural).

 

Posicionamento

As pessoas que tentam provar que havendo pluralidade na palavra Elohim, se esquecem que tal pluralidade nesta palavra se conota no sentido de plural Majestático, ou seja se especifica para demonstrar e realçar tal poder de determinado ser, seja o Eterno, divindades ou pessoas. As pessoas que teimam a ensinar que existe mais de um D-us estão agindo de má fé.

 

Conceito aos Humanos

Um exemplo de como a palavra אלהים (Elohim) pode referir-se ao homem com autoridade encontra-se em Shemot (Êxodo) 4:16, quando o Eterno designa Moshê (Moisés) e Aharon (Arão) para irem ao Faraó: “...Aharon (Arão) falará por ti e tu serás seuאלהים (elohim)...” erradamente traduzido em alguns textos por “e tu serás por D’us”.
Neste exemplo o Eterno dá a Moshê o poder e a autoridade de “guiar”, de ser o “juiz” do seu povo.
O Mesmo acontece em Shemot (Êxodo)  7:1
"Então disse o AD-NAI (YHWH) a Moshê: Eis que te tenho posto por אלהים (elohim) sobre Faraó, e Aharon, teu irmão, será o teu profeta".
Nos Tehilim (Salmos) 82:6, também, a palavra אלהים (elohim) aparece para designar aqueles a quem a Palavra do Eterno era dirigida.

El (
אל= Deus, “aquele que vai adiante ou começa as coisas”:
Nome apenas no singular e aparece 250 vezes. Extremamente conhecido pelos povos que falam a língua semita.
Pode ser usado como “deus” para divindades falsas, mas também “Deus” para o verdadeiro Deus de Israel. Com pouca freqüência foi usado para significar “o poderoso”, mas apenas ara homens e anjos. Normalmente aparece sozinho, mas foi combinado formando termos compostos significando deidade, ofício, natureza ou atributos do Deus verdadeiro.


El-Berit 
= Deus que faz pacto ou aliança (Gênesis 31:13, 35:1-3);
El-Elyon (
עליוןאל= Deus que faz pacto ou aliança (Gênesis 31:13, 35:1-3);
Elyon, adjetivo que deriva do verbo hebraico Aláh e usado para coisas significa: “subir, mais alto, mais elevado, superior e utilizado para se referir a Deus significa “o excelente, o alto, o Deus glorioso”.
El-Ne‘eman 
Deus de graça e misericórdia (Deuteronômio 7:9);
El-Nosse 
= Deus de compaixão (Salmos 99:8);
El-Olan (
םאלעל) = Deus eterno, da eternidade (Gênesis 21:33);
El-Qana 
= Deus zeloso (Êxodo 20:5; 34:14);
El-Ro‘i 
= Deus da vista (Gênesis 16:13);
El-Sale‘i = Deus é minha rocha, o meu refúgio (Salmos 42:9-10);
NOMES ESPECÍFICOS DE DEUS
Totalmente contrário aos genéricos, os nomes específicos de Deus, que são os utilizados na Bíblia para o único Deus verdadeiro e jamais serão utilizados para outras divindades.

Shadday (
שרי– Todo-poderoso
Tanto pode aparecer sozinho (שרי = todo-poderoso, Gênesis 49:24 e, em Jóencontramos 31 vezes) como também utilizando (El - אלe obtendo uma forma composta (El-Shadday – אל שרי = Deus Todo-poderoso; Gênesis 17:7; 28:3; 35:11; 43:14; 48:3; Êxodo 6:3 e Ezequiel 10:5). Encontramos na Vulgata Latina sua tradução poromnipotens e na Septuaginta como Pantokrator.
NOMES COMPOSTOS DE DEUS

Utilizados para revelar aspectos a mais do caráter de Deus; mais alguns adjetivos de Deus.


YHWH Elohim – (
יהוהאלהים) = Criador de todas as coisas.

YHWH Jireh – (
יהוהידח) = O Senhor proverá – Deus proverá
Foi o que disse Abraão a Isaque sendo interrogado por ele quanto ao cordeiro para ser sacrificado.
“Respondeu Abraão: Deus proverá para si o cordeiro para o holocausto, meu filho. E os dois iam caminhando juntos”. (Gênesis 22:8).

Também foi o nome que deu Abraão após a providência do Senhor para aquele sacrifício, não tendo ele que sacrificar Isaque, seu filho: “Pelo que chamou Abraão àquele lugar Jeová-Jiré; donde se diz até o dia de hoje: No monte do Senhor se proverá”. (Gênesis 22:14).
E tal como aconteceu com Abraão, também Deus proveu para nós, pecadores, um Cordeiro; Jesus! (João 1:29).


YHWH Rafa – (
יהוהדפה= O Senhor que te sara. (Êxodo 15-26).

YHWH Nissi – (
יהוהנסי= O Senhor é a Minha Bandeira.
Moisés assim chamou o altar que edificou. (Êxodo 17-15).

YHWH Shalom – (
יהוהשלום= O Senhor é Paz.
Hoje pregamos ao mundo a Paz que é o Senhor; a Paz que só o Senhor pode trazer aos corações aflitos. Foi o nome dado por Gideão ao altar que edificou. (Juizes 6:24).


YHWH Raah – (
יהוהדעה= O Senhor é o Meu Pastor.
Acredito que não haja quem não conheça essa passagem nas Escrituras. Mas, para podermos clarear nossa mente vamos ao Salmo escrito por Davi
 “O Senhor é o meu pastor; nada me faltará”. (Salmos
23:1).
E como é bom saber que o nosso Pastor é o Senhor; Quão bom é saber que à frente das nossas veredas segue o Senhor tirando os espinhos, e, melhor ainda; quão bom é saber que as veredas eternas prometidas pelo Senhor são maravilhosas.


YHWH Tsidikenu – (
יהוהצדקנו= Senhor Justiça nossa.
Jeremias profetizando a respeito de Judá disse: “Nos seus dias Judá será salvo, e Israel habitará seguro; e este é o nome de que será chamado: O Senhor Justiça Nossa”. (Jeremias 23:6).


YHWH Sabaoth (Sebhãôh) – (
יהוהצכאח>) = O Senhor dos Exércitos.
Todo exército tem um General; ele cuida, ele dá ordens, ele vai adiante dos seus soldados, e nós temos ao Senhor dos Exércitos que comando miríades de anjos celestiais que estão sempre ao redor e à disposição daqueles que O buscam. (Salmos 24:10).


YHWH Shammah – (
יהוהשמה= O Senhor está ali.
A divisão das tribos. “Dezoito mil côvados terá ao redor; e o nome da cidade desde aquele dia será Jeová-Samá”. (Ezequiel: 48:35).

NOMES DE DEUS NO NOVO TESTAMENTO

A Septuaginta foi a primeira tradução Bíblica hebraica para o grego, isso porque havia uma clima de desacordo entre os Judeus e os gregos. Os Judeus sempre foram monoteístas, mas os gregos existiam vários deuses. O Panteão grego, que, etimologicamente, deriva depan (todo) e theos (deus), literalmente significando o templo dedicado a todos os deuses. Aristóteles, o filósofo, para demonstra a fragilidade da religião grega, afirmou: "O homem fez os deuses à sua semelhança e lhes deu seus costumes".
É devido a Septuaginta que notamos a demonstração de zelo pela sua religião, e, é por meio dela que descobrimos os equivalentes gregos dos nomes usados para Deus no Antigo Testamento, como El, Elohim, Eluon e YAWH.

Өєόζ (Theos) - Deus
O nome mais comum utilizado no Novo Testamento é (Өєόζ Theos). Assim como as palavras hebraicas el, elohim, eloah no Antigo Testamento, theos no Novo Testamento pode significar "Deus" ou "deuses".
"No princípio era o Verbo, e o Verbo estava com Deus (Өєόζ Theos), e o Verbo era Deus (Өєόζ Theos)." (João 1:1).
Қύριοζ (Kurios) - Senhor
Podemos notar que no Novo Testamento a tradução na Septuaginta de ambas as palavras Adonai e do nome impronunciável YHWH foi pela palavra grega Қύριοζ (Kurios - Kuriov), "Senhor". Kurios/Adonai traz a idéia básica da soberania de Deus, da suprema posição do Criador, em todo o Universo que criou. E mais, tanto o Pai (Deus) como o Filho (Jesus) são chamados pelo termo grego Kurios.
"E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos". (Apocalipse 11:15).
"... e toda língua confesse que Jesus Cristo é Senhor, 
(Қύριοζ - Kurios) para glória de Deus Pai (πατήρ - pater)". (Filipenses 2:11).
"Portanto vos quero fazer compreender que ninguém, falando pelo Espírito de Deus, diz: Jesus é anátema! e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor! (Қύριοζ - Kurios) senão pelo Espírito Santo". (I Coríntios 12:3).πατήρ (Pater) - Pai

"Portanto, orai vós deste modo: Pai 
(πατήρ - pater) nosso que estás nos céus, santificado seja o teu nome". (Mateus 6:9).

O Cristão fala de muitos privilégios, mas acredito que o maior deles seria chamar ao nosso grandioso Deus de Pai - "Pai Celestial". Sabe por que? Os judeus afirmam que Deus jamais teve um filho, portanto não reconhecem Cristo como o Unigênito de Deus. O islamismo rejeita a idéia de Deus ser Pai. A grande diferença entre as três grandes religiões monoteístas, que torna um privilégio único, é que somente nós os cristãos, ou seja, o cristianismo é que mantém um relacionamento de Pai para filho com seu Deus.
MAIS ALGUMAS PARTICULARIDADES BÍBLICAS:

O nome Jesus vem do hebraico (Yehoshua) - "Josué", que significa "Iavé é salvação". Josué era chamado de Oshea ben Num que significa "Oséias, filho de Num", podemos comprovar pela Palavra de Deus "Da tribo de Efraim, Oséias, filho de Num". (Números 13:8).

A Septuaginta (tradução grega do Velho Testamento) usou o nome Iesus para Yehoshua; Portanto Iesus é a forma grega do nome Yehoshua.

Depois do cativeiro de Babilônia, o nome Yehoshua era conhecido por Yeshua. "E toda a congregação dos que voltaram do cativeiro fizeram cabanas, e habitaram nas cabanas, porque nunca fizeram assim os filhos de Israel, desde os dias de Josué, filho de Num, até àquele dia; e houve mui grande alegria". (Neemias 8:17). Josué era chamado Yeshua ben Num. Yeshua é o nome hebraico para Jesus, até os dias de hoje em Israel. Isso pode ser comprovado em qualquer exemplar do Novo Testamento hebraico.

Todos sabemos que nome não se deve traduzir, mas sim transliterar conforme a natureza de cada língua. Por exemplo: Os nomes de Eva, David e outros que em nosso idioma levam a letra "v" em hebraico o "v" é substituído por "u", aparecendo nos textos como Eua e Dauid. A letra beta "b", na antiguidade, No grego moderno é "v". Hoje se escreve Dabid, para David, e Eba para Eva.

Ainda assim, existem nomes que permanecem inalteráveis em outras línguas, mas não em sua maioria. Por exemplo, o nome João, é Yohanan ou Yehohanan (decomposição Yeh, Yo, Yaho, contração de Yahweh, Javé (Deus) e hanan (compadecer-se), tendo o sentido de Deus teve misericórdia, Deus se compadeceu.) em hebraico; Ioannes em grego; John em Inglês; Jean em francês; Giovani em italiano, Juan em espanhol, Johannes em alemão, e assim por diante, isso ocorre com vários nomes.

Há nomes que mudam substancialmente de um idioma para outro. Lázaro em grego é Eleazar em hebraico. Elizabete é a forma hebraica do nome Isabel. O argumento, portanto, de que o nome deve ser preservado na forma original, em todas as línguas, é contraditório não havendo assim muito apoio bíblico.

Nenhum comentário:

Postar um comentário